seina

seinaさん

seinaさん

危害を加える を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

ニュースで事件があった時に「犯人が危害を加えた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Kouda

Koudaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/26 21:42

回答

・cause harm
・inflict injury on somebody

1. cause harm
cause:「引き起こす」「原因となる」という意味の動詞。
harm:「害」という意味。「肉体的、精神的または物理的にも悪影響を与える」といった意味があります。
直訳すると、「害を引き起こす」=「危害を与える」

例文
The offender caused harms.
犯人は危害を加えました。

offender:「犯人」 動詞 offend「傷つける」に由来します。

2. inflict injury on somebody
inflict:「与える」
injury:「怪我」
on somebody:「人に」という意味になります。
「人に怪我をさせた」=「危害を与えた」と表現できます。

例文
The suspect of the traffic accident inflicted injuries on many passerby.
その交通事故の容疑者は、多くの通行人に怪我をさせた。

suspect:「犯人」という意味ですが「容疑者」として使われる印象が多いです。
passerby:passer「通る人」+ by「〜のそばを」=「通行人」

参考になりましたら幸いです!

0 98
役に立った
PV98
シェア
ツイート