Ayanoさん
2024/03/07 10:00
キャップが固い を英語で教えて!
ペットボトルを開けようとしたときに「キャップが固くて開かない」と言いたいです。
回答
・Lids is hard so I can't open it.
Lids is hard so I can't open it.
キャップが硬くて開かない。
ペットボトルの蓋は[Lids of PET bottles]といいます。単に省略し「Lids」と言って通じます。
日本語ではペットボトルの蓋を「キャップ」といいますが、英語でCapには「蓋」という意味があるものの、そもそも「帽子」の意味で使うほうが圧倒的に多いためか、スクリュー式の回して閉める蓋のイメージで使われることはあまりない印象です。
(例)Could you please close the gas cap?
ガソリンキャップを閉めてくれるかな?
自動車のガソリンのキャップや、カメラの蓋のようなカチッとはめるタイプの蓋はCapを使うことが多いです。
回答
・The lid is tight
・the lid is hard
英語で「キャップが固い」は「The lid is tight」や「The lid is hard」というように表現することができます。
「lid」(リド)は「蓋」という意味の名詞です。蓋という英単語は他にもありますが、「lid」は容器や箱などの蓋という意味で使用されます。
「tight」(タイト)は「きつい、固い」という意味を表す名詞です。
「hard」(ハード)は「硬い、強力な、丈夫な」という意味の形容詞です。
これらの単語を使うことで、蓋が固いと表現することができます。
例文
The lid is tight and I can't open that.
この蓋は固くて私には開けられない。
She said,"The lid is hard."
彼女は「この蓋は固い」といった。
というように言うことができます。