Ricoさん
2024/03/07 10:00
面接に来たのですが? を英語で教えて!
お店でスタッフに「面接に来たのですが?」と言いたいです。
回答
・I'm here for the interview.
・I came for the interview.
・I'm here to discuss the job opportunity.
I'm here for the interview.
面接に来たのですが。
I'm here for the interview.のニュアンスは、「インタビューのために来ました」という意味で、約束や予定されている面接やインタビューのために訪れたことを伝える表現です。使えるシチュエーションとしては、就職やアルバイトの面接、メディアのインタビュー、学校やプログラムの選考面接などがあります。受付や担当者に到着を知らせる際に使うとスムーズです。明確で簡潔な表現なので、ビジネスやフォーマルな場面で特に適しています。
I came for the interview?
面接に来たのですが?
I'm here to discuss the job opportunity.
面接に来たのですが?
I came for the interview. は、特定の面接のために来たことを明確に伝える表現で、面接の予定が既にある場合に使われます。一方、 I'm here to discuss the job opportunity. は、面接に限らず、仕事の機会について話し合うために来たことを示す柔軟な表現で、カジュアルなミーティングやインフォーマルな場面でも使用されます。前者はフォーマルで直接的、後者はより幅広い状況に対応できる表現です。
回答
・I'm here for an interview.
・I'm interviewing to be a server here.
I'm here for an interview, but could you please call the manager?
面接に来たのですが、店長を呼んでくださいますか?
「Interview」は面接、「I'm here for〜」は「〜の用でここにいます」という訳になります。なお、日本語で言う「取材」の意味でのインタビューも、英語では「Interview」と言います。
I'm interviewing to be a server here.
ホールスタッフの面接に伺いました。
何の職についての面接なのか明確にさせる場合は、「Interviewing to be a〜」(「〜になるための面接」)と言うと良いでしょう。