Jennaさん
2024/03/07 10:00
筆箱色違いだね を英語で教えて!
学校で友人に「筆箱色違いだね」と言いたいです。
回答
・We have the same pencil case but in different colors.
・Matching pencil cases in different colors
・Our pencil cases are the same, just in different colors.
We have the same pencil case but in different colors.
私たち同じ筆箱だけど色違いだね。
この表現は、同じデザインの筆箱を持っているが、色だけが違うことを指します。例えば、友達とショッピング中にお互いの筆箱を見せ合ったり、学校や職場で偶然気づいたりする場面で使えます。「あ、私たち同じ筆箱だけど色が違うね!」という感じです。共通点を見つけて親近感を感じるシチュエーションや、互いの趣味やセンスの違いを楽しむ場面で役立ちます。
We have matching pencil cases in different colors!
私たちの筆箱は色違いのお揃いだね!
Our pencil cases are the same, just in different colors.
私たちの筆箱は同じだけど、色が違うね。
Matching pencil cases in different colors は、同じデザインのペンケースが色違いであることを強調します。例えば、友達とお揃いのデザインだが色が違う場合に使います。Our pencil cases are the same, just in different colors. は、ペンケースがまったく同じだが色だけが違うことを説明します。例えば、確認のために「私たちのペンケースは同じだけど、色が違うだけだよ」と言う場面で使います。前者はデザインの一致、後者はほぼ同じ物というニュアンスです。
回答
・We have matching pencil cases.
・Our pencil cases are twinning.
We have matching pencil cases.
私たち、同じ筆箱持ってるね。
「Matching」とは「揃っている」という意味ですが、上の文だけからだと色違いなのか、色も含めて全てが一緒なのかは伝わりません。後ろに「of different colors」(「違う色の」)とつけるとより明確になりますが、実際に筆箱をその場で見ているのであれば返って不自然に聞こえてしまいます。
Our pencil cases are twinning.
私たちの筆箱揃っているね。
「Twinning」とは少し可愛らしい言い方で、「双子になっている」といった直訳になります。二つ以上のものが揃っている時は少々不自然になってしまいます。