Barbaraさん
2024/03/07 10:00
文化祭に来て を英語で教えて!
家で、家族に「文化祭に来て」と言いたいです。
回答
・Come to the cultural festival
・Join us at the cultural festival.
・Check out the cultural festival.
Come to the cultural festival with me, it’s going to be a lot of fun!
一緒に文化祭に来て、すごく楽しいよ!
「Come to the cultural festival」は、文化祭や学園祭などのイベントに招待する際に使えるフレーズです。この表現は特に英語を理解する人に対して、親しみやすくカジュアルに誘う際に適しています。例えば、友人や留学生を学校の文化祭に誘う場合に使うと良いでしょう。また、「Come」には「参加して楽しんでほしい」という積極的なニュアンスが含まれており、気軽に参加を促す効果があります。
Join us at the cultural festival, it's going to be a lot of fun!
文化祭に来て、すごく楽しいよ!
Check out the cultural festival. I'd love for you to come!
文化祭に来てほしいな。
Join us at the cultural festival. は、話し手がイベントに直接関与している場合や、聞き手に一緒に参加してほしいというニュアンスを含みます。例えば、友達や同僚を誘うときに使われます。一方、Check out the cultural festival. は、話し手がイベントに直接関与していない場合や、聞き手に単にイベントを見に行くことを勧めるニュアンスがあります。例えば、観光案内や一般的なイベントの紹介時に使われます。両者の違いは、親しみと関与の度合いにあります。
回答
・come to the cultural [school] festival
come は「来る」という動詞表現で、通常は to とセットで用いることで「~に来る」となります。また、「文化祭」は cultural festival あるいは、学校行事であることを強調して school festival とすることもできるでしょう。
例文
Come to the cultural festival at my school this weekend!
今週末私の学校で行われる文化祭に来てください。
※ this weekend 「週末」
ちなみに、「夏祭り」を英語では summer festival と表現することができます。summer は「夏」を意味します。
例文
I look forward to going to the summer festival.
私は夏祭りに行くのを楽しみにしています。
※ look forward to 「~を楽しみにする」