Aurora

Auroraさん

2024/03/07 10:00

誤送金をしてしまった を英語で教えて!

銀行で上司に誤送金をしてしまったと言いたいです。

0 234
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 00:00

回答

・accidental transfer
・mistaken payment
・Unintentional remittance

I accidentally transferred money to my boss's account.
上司の口座に誤ってお金を送金してしまいました。

「accidental transfer」とは、意図せず行われた送金やデータ転送を指します。この表現は、銀行振込で誤って他人の口座に送金してしまう場合や、電子メールで機密情報を誤送信する場合などに使われます。特にデジタル時代においては、個人情報の漏洩や資産の損失を引き起こす可能性があるため、注意が必要です。ビジネスシーンでは、誤送信リスクを管理するためのプロセスやツールの導入が推奨されます。

I accidentally made a mistaken payment to my boss's account at the bank.
銀行で上司の口座に誤送金してしまいました。

I accidentally made an unintentional remittance to my boss's account at the bank.
銀行で上司の口座に誤送金をしてしまいました。

「Mistaken payment」は、日常会話やビジネスシーンで、誤って行われた支払いを指す際に使われます。例えば、誤って二重に支払った場合や、間違った相手に送金した場合です。「Unintentional remittance」は、より正式な表現で、主に金融業界や法的文書で使用されます。こちらは意図せず行われた振込や送金全般を指し、具体的な状況にかかわらず広範に使われます。日常会話では「mistaken payment」がより一般的です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/20 16:12

回答

・accidental money transfer

accidental は英語で「不慮の」といった意味になります。また、money transfer は「送金」を意味する表現です。
例文
I'm afraid I made an accidental money transfer to the wrong account.
申し訳ありませんが、違う口座に誤送金をしてしまいました。
※ I'm afraid 「恐れ入りますが」、「申し訳ございませんが」※ wrong account 「違う口座に」

ちなみに、「海外送金」を英語では send money overseas となります。overseas は「海外」という意味です。
例文
You should send money overseas right now.
すぐに海外に送金するべきです。
※ should 「~すべき」※ right now 「今すぐ」

役に立った
PV234
シェア
ポスト