Yukawaさん
2024/03/07 10:00
言葉のキャッチボール を英語で教えて!
コミュニケーションを取る時に言「葉のキャッチボール」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・banter
・back-and-forth
・Verbal sparring
Words are just flying back and forth like a game of banter.
言葉がまるでバンターのゲームのように行ったり来たりしている。
「banter(バンター)」は、軽妙で友好的な冗談やからかいのことを指します。通常、親しい友人同士や同僚間など、リラックスした雰囲気で行われます。この言葉は、相手を傷つける意図がなく、むしろ関係を和ませるために使われます。例えば、友達同士でお互いの欠点を軽くからかったり、職場で同僚と軽いジョークを交わすシチュエーションが典型です。重要なのは、双方がそのやり取りを楽しんでいることです。
What do you call 言葉のキャッチボール in English when referring to communication?
コミュニケーションを取る時に言葉のキャッチボールを英語で何と言いますか?
How do you say 言葉のキャッチボール in English when referring to communication?
コミュニケーションを取る時に「言葉のキャッチボール」は英語でなんというのですか?
Back-and-forthは、友好的な意見交換や軽い議論を指し、日常会話や職場でのディスカッションでよく使われます。一方、verbal sparringは、より攻撃的で競争的な議論を示し、特に感情が高ぶった対話や討論で使用されます。例えば、We had a good back-and-forth about the projectは建設的な意見交換を意味し、They were engaged in some serious verbal sparring during the debateは激しい言い争いを示します。
回答
・Exchange of ideas
・Back-and-forth conversation
1. Exchange of ideas
「Exchange of ideas」は、「アイデアの交換」と直訳でき、互いに考えや意見を共有し合うプロセスを指します。この表現は、コミュニケーションが双方向であることを強調し、建設的な対話を促進する意味合いがあります。
例文
A healthy exchange of ideas is essential for effective teamwork.
効果的なチームワークには、健全なアイデアの交換が不可欠です。
2. Back-and-forth conversation
「Back-and-forth conversation」は、「行き来する会話」と直訳でき、会話が一方的ではなく、双方から意見や情報が交わされる状況を指します。このフレーズは、コミュニケーションが活発に行われていることを示します。
例文
We had a productive back-and-forth conversation that helped us solve the problem.
私たちは問題を解決するのに役立つ、生産的な行き来する会話をしました。