nakamiさん
2024/03/07 10:00
忘れ得ぬ を英語で教えて!
決して忘れることができない時に使う「忘れ得ぬ」は英語でなんというのですか?
回答
・Unforgettable
・Never to be forgotten
・Indelible in memory
That trip to Paris was truly unforgettable.
「パリへの旅行は本当に忘れ得ぬものでした。」
「Unforgettable」は「忘れられない」という意味で、非常に強い印象や感動を与える出来事や人物に対して使われます。例えば、特別な旅行、感動的な映画、忘れられない恋愛経験などが該当します。ポジティブな意味合いが強く、特別な思い出として心に残るものに対して用いられます。友人や家族との特別な瞬間や、人生の重要な出来事を振り返る際に使うと、その感動や価値がより強調されます。
That summer trip was never to be forgotten.
「あの夏の旅行は忘れ得ぬものでした。」
That sunset over the Grand Canyon was indelible in my memory.
「グランドキャニオンで見たあの夕日は決して忘れられない。」
Never to be forgottenとIndelible in memoryは、どちらも忘れられない出来事や経験を表しますが、ニュアンスに違いがあります。Never to be forgottenは日常会話でよく使われ、直接的で感情的な表現です。例えば、家族の大切な瞬間や感動的な出来事に対して使います。Indelible in memoryはよりフォーマルで文学的な表現で、深く刻まれた記憶や長く影響を与える出来事に対して使用されます。例えば、歴史的な出来事や人生を変える経験にふさわしい表現です。
回答
・cannot forget
cannot forget
忘れ得ぬ(忘れることができない)
例文
I cannot forget the event of that day.
私はあの日の出来事を忘れることができない。
cannot 動詞の原形で~できないという意味を表します。
忘れ得ぬは忘れることができないという意味ですので、
cannot forgetで忘れることができない、忘れ得ぬという意味を表します。
一語で表現したい場合には、unforgettableを使用しましょう。
例文
The advise you gave me was a unforgettable.
あなたがくれた助言が忘れられません。