Wakako

Wakakoさん

2024/03/07 10:00

編集で修正してください を英語で教えて!

撮影時に言いたいので、写真 編集で修正してくださいを英語で言いたいです。

0 99
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Edit this, please
・Could you revise this?
・Can you tweak this for me?

Please edit this photo.
この写真を編集で修正してください。

「Edit this, please」は「これを編集してください」という意味です。主に文章や画像、動画などのコンテンツの修正や改善をお願いする際に使用されます。例えば、ビジネスメールで報告書の内容を確認してもらいたい時や、同僚にプレゼンテーションのスライドをチェックしてほしい時などに適しています。また、友人にSNSの投稿を見直してもらいたい場合にも使えます。丁寧な依頼表現として幅広い場面で活用できます。

Could you revise this photo during editing?
この写真を編集時に修正してください。

Can you tweak this photo during the editing process?
この写真の編集時に修正してください。

「Could you revise this?」は文書や記事などの内容や構造を見直してほしい時に使います。例えば、レポートやエッセイの修正をお願いする場面です。一方、「Can you tweak this for me?」は小さな変更や調整を依頼する際に使います。デザインの色やフォーマットの微調整など、全体的な修正ではなく部分的な改良を求める場合です。要するに、「revise」は全面的な見直し、「tweak」は細かな調整を指します。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/09 13:35

回答

・Just modify the photo by editing.

Just modify the photo by editing.
編集で修正してください

modify: 修正する
photo: 写真
editing: 編集
これらの表現を使って、「編集で修正してください」と表現できます。
「modify」の前に「Just」を付けると命令口調を和らげる効果があります。そうすることによってこちらの要望を通しやすくすることが出来ます。

A: Just modify the photo of the flyer by editing so that the model look more attractive. That way we could effectively promote our products.
そのモデルがより魅力的に見えるように、広告チラシの写真を編集で修正してください。そうすれば、私たちは効果的に製品を宣伝することができるから。
B: Certainly.
承知いたしました。

flyer: 広告チラシ
attractive: 魅力的な
that way: そうすれば
effectively: 効果的に
promote: 販売促進する
product: 製品

参考になれば幸いです。

役に立った
PV99
シェア
ポスト