Yamazaki Yuiさん
2022/09/26 10:00
池側の席 を英語で教えて!
レストランで、お店の人に「池側の席に座りたい」と言いたいです。
回答
・Seat by the pond
・Pondside seat
・Lakeside table
Could I have a seat by the pond, please?
「池側の席に座らせていただけますか?」
「Seat by the pond」は、「池辺の席」という意味です。ピクニックや屋外カフェ、公園などで、池や湖を眺めることができる場所にある席やベンチを指す表現でしょう。デートやリラックスする時、静寂な時間を過ごしたいときなどに使えます。また、美しい風景を楽しみたいときにも使えます。
Could I have a pondside seat, please?
「池側の席がいいのですが、可能ですか?」
Could we be seated at a table by the lake, please?
「池の側のテーブルに座れますか?お願いします。」
Pondside seatと"Lakeside table"は文字通り「池辺の席」と「湖辺のテーブル」を指します。ネイティブスピーカーがこの2つの表現を使い分けるシチュエーションは主に、その場所の大きさやシーンによります。"Pond(池)"は比較的狭いエリアを想像させるのに対し、"Lake(湖)"はより広大なエリアを連想させます。したがって、「Pondside seat」は小さな公園のベンチなどを指し、「Lakeside table」は広い湖畔のレストランのテーブルなどを示すことが多いです。
回答
・seat with the view of pond
「池側の席」は英語では「seat with of the view of pond」ということで表現できます。直訳すると「池の景色が見える席」になります。
Excuse me? Is it possible to have a seat with the view of pond?
すみません、池側の席に座らせていただいてもよろしいでしょうか?
ちなみにですが、新幹線等での「窓側/通路側の席」は英語では「window seat」と「aisle seat 」と言うことができます。
参考になれば幸いです。