keekoさん
2024/03/07 10:00
商品を補充して を英語で教えて!
コンビニのバイト時に、「商品を補充して」と言いたいです。
回答
・Restock the shelves
・Replenish inventory
・Fill the stock.
Please restock the shelves with the new items we just received.
新しく届いた商品を棚に補充してください。
「Restock the shelves」は、棚に新しい商品や在庫を補充することを意味します。主に小売店やスーパーマーケットで、売り切れた商品を再び陳列する際に使われます。例えば、忙しい時間帯に商品が減ってきたときや、特定のセールやイベントの前後で需要が増える場合などに使用されるフレーズです。この表現は、在庫管理や店舗運営の一環として重要な作業を指し、スムーズな販売活動を維持するために欠かせない行動を示します。
Could you please replenish the inventory in aisle three?
通路3の在庫を補充してもらえますか?
Please fill the stock on the shelves.
棚の商品を補充してください。
Replenish inventoryとFill the stockは、似た意味を持ちながらも微妙に異なるニュアンスがあります。Replenish inventoryは、通常、在庫が減少した場合に補充することを意味し、ビジネスや倉庫管理などの文脈でよく使われます。一方で、Fill the stockは、特に新しい商品やアイテムを初めて棚に並べる際や、全体的に在庫を満たす際に使われることが多いです。日常会話では、店舗や家の中で物がなくなったときにreplenishが使われ、fillは特定の場所を満たすときに使われます。
回答
・restock the items
「補充する」は英語で restock と言います。コンビニやスーパーなどで、売り切れた商品を新しい商品で補充する作業を指します。
例文
I need to restock the items on these shelves.
これらの棚の商品を補充する必要があります。
※ need to 「~することを必要とする」※ shelve 「棚」
ちなみに、商品などを陳列することを「品出し」と言いますが、これを英語では stock となります。
例文
I'm stocking the dairy products at the supermarket.
私はそのスーパーで乳製品を品出ししています。
※ daily products 「乳製品」※ supermarket 「スーパーマーケット」