Yasunoriさん
2024/03/07 10:00
刺繍枠 を英語で教えて!
家で、母に「刺繡枠が壊れた」と言いたいです。
回答
・Embroidery hoop
・Sewing frame
・Tambour frame
Mom, the embroidery hoop broke.
お母さん、刺繡枠が壊れた。
Embroidery hoop(刺繍枠)は、布をピンと張って刺繍をしやすくするための道具です。一般的には、内側と外側の二つの輪が組み合わさっており、布をその間に挟み込むことで固定します。刺繍プロジェクトの際に布が動かないようにするために使われ、初心者からプロまで広く愛用されています。刺繍だけでなく、布描きやビーズワークなどの他のクラフトにも利用可能です。特に、細かいデザインや均一なステッチを必要とする場合には非常に役立ちます。
Mom, the sewing frame is broken.
お母さん、刺繡枠が壊れたよ。
Mom, the tambour frame is broken.
お母さん、刺繡枠が壊れたよ。
Sewing frameは主に本の製本や手縫い作業用のフレームを指します。特に手作りの本の背を縫う際に使われます。一方、Tambour frameは刺繍用のフレームで、生地をピンと張り刺繍しやすくするために使われます。日常会話では、製本や縫製について話すときにsewing frameが、刺繍や手芸について話すときにtambour frameが使われることが多いです。これらのフレームは、それぞれの特定の作業に適した道具として区別されます。
回答
・tambour
・embroidery frame
1. 刺繍をするための枠は、「tambour」という単語を使うことができます。
My tambour got broken.
「刺繍枠がこわれた」
*「get broken」は、折れたり、割れたりして壊れる状況を示します。
2. また、「刺繍(embroidery)」と「枠(frame)」を組み合わせて使うこともできます。
You can embroider beautifully using an embroidery frame.
「刺繍枠を使うと、きれいに刺繍できますよ」
*「embroider」は、「刺繍をする」という動詞です。この単語には、話などを脚色する、潤色すると意味もあります。