Jeiさん
2024/03/07 10:00
雑草 を英語で教えて!
子供によく草の名前を聞かれるのでので、「それは雑草だよ。」と言いたいです。
回答
・Weeds
・Invasive plants
・Wild vegetation
That's a weed.
それは雑草だよ。
「weeds」は英語で「雑草」を意味しますが、比喩的に使われることもあります。例えば、不要なものや邪魔な存在を指す場合に使われます。また、困難や問題が蔓延している状況を表現する際にも適しています。日常会話では、「無駄な時間やエネルギーを使う活動」を指すこともあります。たとえば、「そのプロジェクトはただのweedsだよ」と言うと、「そのプロジェクトは無駄だ」という意味になります。具体的なシチュエーションとしては、職場での無駄な会議や、無益な議論などが挙げられます。
That's an invasive plant.
それは雑草だよ。
That's wild vegetation.
それは雑草だよ。
Invasive plants refers to non-native species that spread rapidly, often causing harm to local ecosystems and biodiversity. For example, a gardener might say, We need to remove those invasive plants before they take over the garden. On the other hand, wild vegetation generally refers to naturally occurring plants in an area, without the negative connotation of invasiveness. A hiker might comment, The wild vegetation here is beautiful and untouched. The key difference lies in the negative impact implied by invasive plants versus the neutral or positive description given by wild vegetation.
回答
・Weed
That is weed.
「それは雑草だよ。」
雑草は“Weed”と英語で表現でき、英語で雑草を指す最も一般的な言葉です。庭などで他の植物の成長を妨げる草を指します。
“Grass”も、「草」を表現する場合によく使用されますが、庭や公園などによく見られる緑色の植物のことを意味し、雑草を表現したい場合は、“Weed”がより最適です。
「雑草を抜く」は“Pull weeds”と英語で表現できます。“Pull”は、「を引く」を意味します。
<例文>
I spent the whole day pulling weeds in the garden today.
一日中、庭の雑草を抜いて過ごしました。
ご参考になれば幸いです。