Taniさん
2024/03/07 10:00
催涙スプレー を英語で教えて!
護身用に欲しいので、「催涙スプレーってありますか」と言いたいです。
回答
・pepper spray
・defense spray
pepper spray
催涙スプレー
pepper は「唐辛子」や「コショウ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「浴びせさせる」「振り撒く」などの意味も表せます。(「催涙スプレー」には「唐辛子」の成分が使われている為)また、spray は「スプレー」や「噴射器」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「噴射する」という意味を表現できます。
Excuse me, do you have any pepper spray?
(すみません、催涙スプレーってありますか?)
defense spray
催涙スプレー
「催涙スプレー」は、護身用に使われることも多いので、英語では defense spray と呼ばれることもあります。
Thanks to the defense spray, I could escape.
(催涙スプレーのおかげで、逃げられました。)
回答
・pepper spray
・tear gas defense spray
「催涙スプレー」は「pepper spray」または「催涙ガス防御スプレー」のニュアンスで「tear gas defense spray」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[pepper spray])に助動詞「Do」を文頭に加えて疑問文にします
たとえば“Do you have pepper spray?”とすれば「催涙スプレーはありますか?」の意味になります。
また「~がある」の「there+be動詞」の構文形式を疑問文にして、主語は「tear gas defense spray」にして"Is there tear gas defense spray?"としても前段と同じ意味になります。