Vanessaさん
2024/03/07 10:00
今のところ必要ございません を英語で教えて!
現状では必要がないことを丁寧に表現する時に「今のところ必要ございません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No, thank you.
・Not at the moment.
・I'm all set for now.
No, thank you. I don't need it at the moment.
いいえ、結構です。今のところ必要ありません。
「No, thank you.」は、英語で丁寧に提案や申し出を断る表現です。例えば、誰かが飲み物を勧めてきたときに「いいえ、結構です」と言う意味です。相手の親切や提案に感謝の意を示しつつ、丁寧に断るニュアンスがあります。ビジネスシーンや日常生活で、相手を不快にさせずに断りたい場合に使えます。例えば、営業の電話を受けたときや、レストランで追加のサービスを勧められたときなど、多くの場面で活用できます。
Not at the moment, thank you.
今のところ必要ございません、ありがとうございます。
I'm all set for now, thank you.
今のところ必要ございません、ありがとうございます。
Not at the moment.は、今は必要ないが、後で必要になる可能性がある状況で使います。例えば、ウェイターが飲み物のおかわりを聞いたときに「今は大丈夫だけど、後で頼むかもしれない」と伝える場合です。
I'm all set for now.は、現時点で完全に満足しており、追加のサポートやアイテムが必要ないことを示します。例えば、店員が何か手伝うことがあるか尋ねたときに「今は何も必要ない」と断る場合です。
両者とも現時点での必要性を否定しますが、前者は将来的な可能性を含み、後者は完全な満足を示します。
回答
・It’s not necessary currently.
・It’s not essential at the moment.
It’s not necessary currently.
今のところ必要ございません。
necessary は「必要な」「不可欠な」などの意味を表す形容詞になります。また、currently は「現在」「今のところ」といった意味を表す副詞です。
Thank you so much, but it’s not necessary currently.
(ありがとうございます、でも今のところ必要ございません。)
It’s not essential at the moment.
今のところ必要ございません。
essential も「必要な」「不可欠な」という意味を表す形容詞ですが、necessary と比べて、必要さの度合いが高めなニュアンスになります。また、at the moment は「現時点では」「今のところは」という意味を表す表現です。
It’s not essential at the moment. I will contact you as soon as the situation changes.
(今のところ必要ございません。状況が変わりましたらすぐに連絡いたします。)