Aurora

Auroraさん

2024/03/07 10:00

供給過多 を英語で教えて!

金融メディアで使う「供給過多」は英語でなんというのですか?

0 110
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・Oversupply
・Glut
・Surplus

In financial media, how do you say 供給過多 in English?
金融メディアで「供給過多」は英語でなんというのですか?

オーバーサプライとは、需要に対して供給が過剰な状態を指します。この言葉は主に経済やビジネスの文脈で使われ、商品やサービスが市場に過剰に供給された結果、価格が下がる、在庫が余るといった現象を引き起こします。例えば、農作物が豊作で市場に大量に出回った場合や、ある業界で新規参入が相次ぎ競争が激化する場合などに「オーバーサプライ」と表現されます。この状態が続くと生産者や企業にとっては収益減少やコスト増大のリスクが高まります。

In financial media, how do you say 供給過多 in English?
金融メディアで「供給過多」は英語でなんというのですか?

In financial media, how do you say 供給過多 in English?
金融メディアで「供給過多」は英語でなんというのですか?

Glut は、何かが過剰にありすぎるというネガティブなニュアンスを持つ言葉で、通常は経済や市場の状況について話すときに使われます。例えば、「There is a glut of oil on the market.」などです。一方、「Surplus」は、余剰や余りを意味し、より中立的またはポジティブなニュアンスがあります。「We have a surplus of food for the party.」のように、日常的な状況でも使われます。両者の違いは主にニュアンスと使用シチュエーションにあります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 18:13

回答

・oversupply

上記の表現は市場に供給される商品やサービスの量が需要を大幅に上回る状態である「供給過多」を意味しています。over は何かが過剰である様子を表しており、supply は「供給」を意味します。

例文
The value of money is declining because of the continued oversupply.
供給過多な状態が続いているため、貨幣の価値が下がっています。
※ value of money 「貨幣の価値」※ decline 「下がる」※ because of 「~によって」

ちなみに、「供給不足」を英語で表現する場合は shortage of supply とすると良いでしょう。
例文
The shortage of supply will be our main issue.
供給不足は主要な問題です。
※ main issue 「主要な問題」

役に立った
PV110
シェア
ポスト