Eito

Eitoさん

2024/03/07 10:00

やけどのおそれがあります を英語で教えて!

広告制作で使うので、「やけどのおそれがあります」を英語で言いたいです。

0 98
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・Risk of burns
・Burn hazard.
・Potential for scalding

Risk of burns.
やけどのおそれがあります。

「Risk of burns」は「火傷のリスク」を意味し、特定の行動や状況において火傷を負う可能性があることを示します。例えば、熱い飲み物を扱う際、ストーブやオーブンを使用する際、高温の機械を操作する際などに用いられます。また、工場や実験室など危険物を扱う場所でも注意喚起として使用されます。このフレーズは安全対策の一環として、注意を促す目的で掲示物や説明書などによく見られます。

Burn hazard.
やけどのおそれがあります。

Please exercise caution; there is a potential for scalding.
注意してください。やけどのおそれがあります。

「Burn hazard」は一般的に火や熱い物体に触れることによる火傷の危険を指します。例えば、キャンプファイヤーやストーブに近づく際に使われます。一方、「Potential for scalding」は特に熱い液体や蒸気による火傷の可能性を示します。例えば、熱いコーヒーや煮えたぎる湯を扱う場面で使われます。日常では「Burn hazard」は幅広い火傷のリスクを指し、「Potential for scalding」は液体や蒸気に限定されるニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 05:44

回答

・There is a risk of getting a burn.
・There is a possibility that you may get a burn.

There is a risk of getting a burn.
やけどのおそれがあります。

there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、risk は「危険」「おそれ」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「危険に晒す」という意味も表せます。

Please don’t touch with bare hands because there is a risk of getting a burn.
(やけどのおそれがありますので、素手では触らないでください。)

There is a possibility that you may get a burn.
やけどのおそれがあります。

possibility は「可能性」という意味を表す名詞になるので、「おそれ」という意味で使うこともできます。また、burn は「燃やす」「焼く」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「やけど」という意味も表せます。

Be careful not to overheat it because there is a possibility that you may get a burn.
(やけどのおそれがありますので、温めすぎないようにお気をつけください。)

役に立った
PV98
シェア
ポスト