M Takada

M Takadaさん

M Takadaさん

アットホームな を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

職場の雰囲気を聞かれたので「アットホームな職場だよ」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/06 00:00

回答

・Homey
・Comfortable
・Down-to-earth

It's a very homey workplace.
とてもアットホームな職場だよ。

「ホーミー」は英語のスラングで、「くつろぎ感のある」「自分らしさが出ている」「居心地が良い」などのニュアンスを持つ言葉です。主に空間や場所、環境について使われ、その場が自分たちの居場所であるという安心感や親しみを表現します。自宅やお気に入りのカフェ、友人宅など、自分がリラックスできる、または自分らしさを発揮できる場所を指すことが多いです。言葉の概念自体はポジティブな感じ方で使われ、心地よく感じる独自の雰囲気や特性を表現するのに適しています。

The atmosphere at my workplace is pretty comfortable.
私の職場の雰囲気はとても居心地がいいですよ。

Our workplace is very down-to-earth.
私たちの職場はとてもアットホームです。

Comfortableは物理的な快適さや心地よさを表すことが多く、例えば服装や家具、人間関係などが快適であることを指します。一方、"Down-to-earth"は人や態度を表すときによく使い、現実的で理想を追い求めず、真面目で親しみやすいことを指します。例えは、ある人がとても現実的で責任感がある時、「彼/彼女はとてもダウン・トゥ・アースだ」と表現されます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/17 12:46

回答

・It's a homey place to work.
・cozy

homeyは"家庭"を意味するhomeの形容詞として、"家庭のような""居心地のよい""アットホームな"という意味です。
It's a homey place to work.
アットホームな職場だよ。と表現出来ます。

居心地のよさを意味するcozyも"アットホームな"というニュアンスで使えます。
comfortableも同様の意味ですが、
comfortableが体感的な心地よさを表すのに対し、cozyは精神的、雰囲気的な心地よさを表します。

My company has a cozy atmosphere and people working there.
『私の会社は雰囲気も働いている人たちも、居心地が良い』

ご参考になれば幸いです。

0 1,375
役に立った
PV1,375
シェア
ツイート