Singoさん
2024/03/07 10:00
ゴネ得 を英語で教えて!
ごねただけ得をする時に「ゴネ得」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The squeaky wheel gets the grease.
英語のことわざに、「The squeaky wheel gets the grease」というものがあります。直訳すると、「きしむ車輪は油をさしてもらえる」となりますが、これは、「はっきりと自己主張をすれば、きちんと見返りを得ることができる」という意味で使われ、「ゴネ得」に近いニュアンスを持つ表現です。
He complained so much that the company gave him a refund. It's a classic case of 'the squeaky wheel gets the grease.'
彼は非常にたくさんの不満を言ったので、会社が彼に払い戻しをした。これは「ゴネ得」の典型的な例だ。
「complain」は「不満を言う」という動詞です。
「refund」は「払い戻し」という意味の名詞です。
「a classic care」は「典型的な例」という表現です。