Masanoriさん
2024/03/07 10:00
見本市やお祭などのイベント を英語で教えて!
ホテルで、受付スタッフに「近くで見本市やお祭などのイベントは開催していますか?」と言いたいです。
回答
・Fairs and festivals.
・Public gatherings and exhibitions
「Fairs and festivals」は、地域のお祭りやイベント全般を指すカジュアルな言葉です。
「Fair」は物産展や移動遊園地のような商業的な催し、「Festival」は伝統的なお祭りや音楽フェスなどを指しますが、セットで使うと「各地の楽しいイベント」くらいの気軽なニュアンスになります。旅行の計画や季節の話題でよく使われますよ!
Are there any fairs and festivals going on nearby?
近くで見本市やお祭などは開催されていますか?
ちなみに、「Public gatherings and exhibitions」は、コンサートやお祭り、デモなどの「公の集まり」と、美術展や見本市などの「展示会」をまとめた言い方だよ。特定のイベントを指すより「不特定多数の人が集まる催し物全般」という幅広いニュアンスで、イベント開催の告知や規制に関する案内などでよく使われるよ。
Are there any public gatherings or exhibitions happening nearby, like a festival or a trade fair?
近くで見本市やお祭りのような、何か人が集まる催し物はありますか?
回答
・events such as trade shows or festivals
「見本市やお祭などのイベント」は上記のように表せます。
イベントは英語でも event(s)と言います。ただし日本語の「イベント」が催し物などを主に指す一方、英語の event(s) は単に「出来事」を指して使われることもあります。
また「見本市」は英語で trade show(s) または trade fair(s) と呼ばれます。
「お祭り」はご存じの通り festival(s) です。欧米では、日本のように季節の行事や神事に関するお祭りは比較的少なく、競技やコンテストをテーマにしたお祭りが多くあります。
Are there any events such as trade shows or festivals near here?
近くで見本市やお祭などのイベントは開催していますか?
Japan