Minoda

Minodaさん

Minodaさん

双方の間 を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

その件に関わっていなかったので、「双方の間で何が起こったのか把握していません」と言いたいです。

Chieko

Chiekoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 13:28

回答

・between both parties
・between the two sides

「双方の間で」という表現は英語で "between both parties" または "between the two sides" と言います。

"I'm not aware of what happened between both parties, as I wasn't involved."
「その件に関わっていなかったので、双方の間で何が起こったのか把握していません。」

"Since I was not involved, I don't know the details of what transpired between the two sides."
「関与していなかったので、双方の間で起こった詳細はわかりません。」

between both parties / between the two sides: 「双方の間で」という意味で、二つの異なるグループや個人の間での相互作用や出来事を指します。
I'm not aware of / I don't know: 「把握していない」や「知らない」という意味で、特定の情報や出来事について知識がないことを表します。

類似表現として:

"I'm out of the loop on what went down between them."
「彼らの間で何が起こったのか、僕は詳しく知らない。」

"I have no clue what went on between those two."
「あの二人の間で何が起こったのか、全く見当がつかない。」

「out of the loop」は情報や出来事から切り離されていることを意味し、「have no clue」は何も知らないことを表します。

0 100
役に立った
PV100
シェア
ツイート