minminさん
2022/09/26 10:00
紅生姜 を英語で教えて!
牛丼屋さんは初めてという友人に「紅生姜は食べ放題だよ」と言いたいです。
回答
・Pickled red ginger
・Beni shoga
・Red Pickled Ginger
The pickled red ginger is all-you-can-eat here.
「ここの紅生姜は食べ放題だよ。」
ピクルス状に漬け込まれた赤い生姜のことを「Pickled red ginger」と言います。主にアジア料理で使用され、特にお寿司やおでん、ラーメンなど日本料理と相性が良いです。生姜の風味と酸味が、料理と一緒に食べると引き立てる効果があります。また、口直しとして食事の zwischengang(各コースの間に出す料理)に使われることもあります。その色からお祝い事やお正月のおせち料理にも使われ、見た目にも華やかさを添えます。食卓を彩る一風味にピクルス状の赤生姜が良く使用されます。
The beni shoga (pickled ginger) is all-you-can-eat here.
「ここでは紅生姜(ピクルスジンジャー)は食べ放題だよ。」
You can have as much red pickled ginger as you want at this beef bowl restaurant.
「この牛丼屋では、紅生姜は食べ放題だよ。」
Beni shogaと"Red Pickled Ginger"の使い方は、話者が日本の食文化にどの程度詳しいかによって大きく変わります。一般的な英語話者は、ピンクまたは赤い酢漬けの生姜を指すときは"Red Pickled Ginger"を使うでしょう。一方、日本料理に詳しい人や日本人は"Beni shoga"を使います。"Beni shoga"は特定のタイプの酢漬け生姜(通常はラーメンや焼き肉のトッピングとして使われる)を指し、"Red Pickled Ginger"は一般的な表現で、寿司と一緒に食べるガリも含みます。
回答
・red pickled ginger
日本語の「紅生姜」は英語は「red pickled ginger」という単語で表現することができます。
"pickled ginger"=「生姜」
At some Japanese restaurants, you can eat as much red pickled ginger as possible.
いくつかの日本のレストランでは、紅生姜は食べ放題だよ。
Some people really don't like red pickled ginger.
紅生姜がとても嫌いな人もいるよね。
参考になれば幸いです。