washino

washinoさん

2023/08/28 10:00

霰生姜 を英語で教えて!

生姜を薬味で使いたいので、「細かく刻んで霰生姜にしておいて」と言いたいです。

0 343
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・Finely minced ginger
・Finely diced ginger

「Finely minced ginger」は、生姜をとても細かく刻んだ状態のこと。「みじん切り」よりもさらに細かく、ペーストに近いイメージです。

薬味として料理に添えたり、タレやドレッシングに混ぜ込んだり、炒め物の風味付けに使ったりと、生姜の香りと辛みを全体に均一に行き渡らせたい時にぴったりです!

Could you finely dice the ginger for a garnish?
薬味に使うので、この生姜を細かく角切りにしておいてくれますか?

ちなみに、"Finely diced ginger"は「細かく刻んだ生姜」のこと。みじん切りよりも少し大きめで、食感を残したい時にピッタリ!炒め物やスープの風味付け、薬味として添えるなど、料理のアクセントに幅広く使えますよ。

Could you finely dice the ginger for a garnish?
薬味に使うので、生姜を細かく刻んでおいてもらえますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/25 10:32

回答

・finely chopped ginger

「霰生姜(あられしょうが)」は「ショウガを細かく刻んだもの」ですので「finely chopped ginger」と表すことが可能です。

「細かく刻んで霰生姜にしておいて」の文は「馬から落馬する」のように意味が重複しているので「細かく刻んで」は省いて「霰生姜にしておいて」だけで伝わります。

構文は、命令文で動詞原形(Make)の後に目的語の代名詞(it)、目的語を補足する補語(finely chopped ginger)を続けて構成します。

たとえば"Make it finely chopped ginger."とすれば「生姜は細かく刻んでおいてください(=霰生姜にしておいて)」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV343
シェア
ポスト