hashidaさん
2024/01/12 10:00
野菜は端まで使ってね を英語で教えて!
子供が野菜を切るお手伝いをするので、「野菜は端まで使ってね」と言いたいです。
回答
・Use every part of the vegetable.
・Waste not, want not.
・Make the most of every part of the vegetable.
Make sure to use every part of the vegetable, even the ends.
野菜は端まで使ってね。
「Use every part of the vegetable.」は、野菜の全ての部分を無駄なく使うという意味です。これは、食材を最大限に活用し、廃棄物を減らすことを促すメッセージです。このフレーズは、エコ意識の高まりや持続可能な生活スタイルの推進を背景に、料理教室やレストラン、家庭での料理においてよく使われます。例えば、野菜の皮や茎、葉も調理に利用することで、食材の無駄を減らし、栄養価を高めることができます。
Waste not, want not, so make sure to use every part of the vegetable, okay?
もったいないから、野菜は端まで使ってね。
Make the most of every part of the vegetable, even the ends.
野菜は端まで使ってね。
「Waste not, want not.」は、物を無駄にしないことで将来の不足を防ぐという一般的な教訓を示すために使われます。一方、「Make the most of every part of the vegetable.」は具体的に野菜を無駄なく利用することを強調する表現です。前者は広範な状況で使われ、例えば節約や持続可能な生活を強調する場面で有効です。後者は料理や食材の利用方法について具体的な指示やアドバイスをする際に使われます。
回答
・Use all the vegetables until the end.
・Exploit all the vegetables until the tip.
構文は、「~してね」の指示の内容なので動詞原形を文頭に置いて命令文で表します。動詞原形(use)の後に目的語の名詞句(all the vegetables)、副詞句(端まで:until the end)を続けて構成します。
たとえば"Use all the vegetables until the end."とすれば「野菜は最後まで使い切りましょう」の意味になりニュアンスが通じます。
また「使う」を「活かす」の他動詞「exploit」で表し、「端」は「先端」の「tip」として"Exploit all the vegetables until the tip."とすれば「野菜は先端まで余すことなく使いきりましょう」の意味になりこれもニュアンスが通じます。