Rukaさん
2024/01/12 10:00
余裕で座れる を英語で教えて!
いつも混んでいるお店が空いていたので、「余裕で座れる」と言いたいです。
回答
・plenty of room to sit
・room to spare
・Comfortably seated
There's plenty of room to sit today.
今日は余裕で座れるね。
「plenty of room to sit」は、座るための十分なスペースがあることを示します。この表現は、映画館やレストラン、電車内など、座席が確保できる場所でよく使われます。例えば、「このカフェは平日の午後は空いているから、座るスペースに困りません」といった状況で使えます。また、家族や友人と集まる場面でも、「リビングには座るスペースがたくさんあるから、みんなでゆっくり過ごせるよ」といった形で利用できます。快適さや余裕を強調するニュアンスがあります。
The usually crowded restaurant was surprisingly empty, so we had room to spare.
いつも混んでいるレストランが驚くほど空いていたので、余裕で座れました。
We can get comfortably seated since the shop is not crowded today.
今日はお店が空いているので、余裕で座れるね。
「Room to spare」は、空間や余裕が十分にあることを示す表現です。例えば、車や部屋にまだ余裕がある場合に使います。「Comfortably seated」は、座っている状態が快適であることを示します。例えば、映画館やレストランで快適に座れている場合に使います。つまり、「Room to spare」は物理的な余裕を、「Comfortably seated」は座った状態の快適さを表現する際に使い分けられます。
回答
・We could easily find a seat.
・There were plenty of seats available.
・Finding a seat was a breeze.
「余裕で座れる」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1. We could easily find a seat.
「easily find」は「簡単に見つける」という意味です。
例: The restaurant is usually crowded, but this time we could easily find a seat.
そのレストランは普段混んでいるけど、今回は余裕で座れた。
2. There were plenty of seats available.
「plenty of」は「たくさんの」という意味です。
例: I was surprised to see there were plenty of seats available at the usually busy cafe.
普段混んでいるカフェに余裕で座れるほどたくさんの席があって驚いた。
3. Finding a seat was a breeze.
「a breeze」は「非常に簡単」という意味のスラングで、何かが楽に達成できることを表します。
例: Even though it's a popular spot, finding a seat was a breeze today.
「人気のスポットだけど、今日は余裕で座れた。」
これらの表現を使って「余裕で座れる」を伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。