Carterさん
2024/01/12 10:00
ほんとの本当? を英語で教えて!
友達から聞いた話が信じられなかったので、「ほんとの本当?」と言いたいです。
回答
・the honest truth
・The real deal
・Genuine article
The honest truth?
ほんとの本当?
「the honest truth」は、誰かに誠実で正直な意見や事実を伝える際に使われる表現です。ニュアンスとしては、単なる「truth(真実)」よりも強調されており、疑念を払拭し、誠意を持って真実を述べていることを示します。シチュエーションとしては、友人にアドバイスを求められたとき、ビジネスのミーティングで率直な意見を述べるとき、または誤解を解消するために真実を伝える場面などで使われます。例えば、「The honest truth is, your presentation needs more work.」のように使います。
Is it the real deal?
ほんとの本当?
Is it the genuine article?
ほんとの本当?
The real deal は、主に口語で使われ、物事や人が本物であることを強調するカジュアルな表現です。例えば、「彼は本物のプロフェッショナルだ」を He's the real deal と言います。一方、「Genuine article」はもう少しフォーマルで、特に物品や製品が偽物ではなく本物であることを指す際に使われます。例えば、「このアンティークは本物です」を This antique is the genuine article と表現します。両者とも本物を意味しますが、使用シーンとニュアンスが若干異なります。
回答
・Is it really true?
「本当?」だけでしたら、「really?」だけで使えますが、「ほんとの本当?」と念を押して聞きたいときは「Is it really true?」を使うことができます。
例文
Is it really true? I can't believe that.
ほんとに本当なんですか?そんなの信じられません。
Is it really true that those two had a fight?
あの二人が喧嘩したなんてほんとに本当ですか?
Is it really true that those two got married?
あの二人が結婚したって、ほんとに本当ですか?
Is it really true that you are going to move far away next month?
来月遠くに引っ越しちゃうって、ほんとに本当ですか?