sugita.k

sugita.kさん

2024/01/12 10:00

金繰り を英語で教えて!

資金の調達ができそうもなかったので、「金繰りがつかない」と言いたいです。

0 88
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・financial situation
・Cash flow
・Managing liquidity

I don't think we can secure the funds; our financial situation is too tight.
資金を確保できそうにない、金繰りが厳しすぎる。

「financial situation」は、個人や企業の経済状況や財政状態を指します。このフレーズは、収入、支出、資産、負債などを含む全体的な経済状況を評価する際に使われます。例えば、ローン申請時に「あなたのfinancial situationを教えてください」と尋ねられることがあります。また、投資判断や家計管理、企業の経営戦略を考える際にも使用されます。経済的な健康状態や安定性を示すための重要な指標です。

We couldn't secure the funding, so our cash flow is in trouble.
資金の調達ができなかったので、金繰りがつかない状態です。

We're having trouble managing liquidity, so it looks like we won't be able to raise the funds.
資金繰りがうまくいかないので、資金の調達ができそうにありません。

「Cash flow」は、企業や個人の収入と支出の流れを指し、例えば「Our cash flow is positive this quarter.」のように使われます。一方、「Managing liquidity」は、資金の流動性を確保し、必要な時に現金を利用できるようにする管理を指します。例えば「We need to focus on managing liquidity to meet our short-term obligations.」と言います。前者は資金の動きを見極めるための言葉、後者はその資金を適切に管理するための言葉です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/22 11:19

回答

・cash management [schedule]

「金繰り」を英語で表現すると cash management [schedule] となります。cash とは英語で「現金」という意味になります。

例文
We are struggling with cash management [schedule].
私たちは金繰りがつかない。
※ struggle は「~に苦しむ」という意味になり、この場合は金繰りに苦しむことを示します。

Cash management [schedule] is important in business.
金繰りはビジネスにおいて重要です。
※ important は英語で「重要な」という意味になります。

ちなみに、「金繰りが上手な人」と英語で表現する場合は good fund-raiser とすることもできます。

例文
He is a good fund-raiser.
彼は金繰りが上手です。

役に立った
PV88
シェア
ポスト