KIKO

KIKOさん

2024/01/12 10:00

どんどんエスカレートしている を英語で教えて!

脅迫めいた匿名の手紙が届いているときに「手紙の内容がどんどんエスカレートしている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 142
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・spiraling out of control
・snowballing
・getting out of hand

The contents of the letters are spiraling out of control.
手紙の内容がどんどんエスカレートしている。

「spiraling out of control」は、物事がどんどん悪化し、制御不能になる状況を指します。例えば、会社の業績が急激に悪化し、経営陣が対応策を講じても効果がなく、次第に倒産の危機に近づく場合に使えます。また、個人の生活でもストレスや問題が積み重なり、解決策が見えないまま悪循環に陥る状況にも適用できます。主に、予期せぬ事態や努力が実を結ばない時に、事態が自分の手に負えなくなる様子を表現するのに適しています。

The content of the letters is snowballing.
手紙の内容がどんどんエスカレートしている。

The content of the letters is getting out of hand.
手紙の内容がどんどんエスカレートしている。

Snowballingは、状況や問題が徐々に大きくなり、制御が難しくなる様子を示します。例えば、「小さな誤解がsnowballingして、大きな喧嘩になった」という感じです。一方、getting out of handは、状況がすでに制御不能になっている段階を指します。「パーティーがgetting out of handで、警察が来た」などです。つまり、snowballingは進行中の増大を示唆し、getting out of handはすでに収拾がつかない状態を示します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/18 12:53

回答

・getting worse and worse

「どんどんエスカレートしている」を英語で表現すると、getting worse and worse と表現できます。worse and worse で「ますます悪くなる」という意味になります。たいてい get とともに用いられる場合が多い表現となります。getting は現在進行であり、今も悪化しているというニュアンスを表現できます。

例文
The contents of the letter are getting worse and worse.
手紙の内容がどんどんエスカレートしている。
※ the contents of the letter で「手紙の内容」と表現することができます。

ちなみに、「脅迫状」を英語で表現すると blackmail と表現することができます。

例文
I got a lot of blackmail.
私はたくさんの脅迫状を受け取りました。
※ a lot of で「たくさんの~」という意味の定型表現になります。

役に立った
PV142
シェア
ポスト