Shoma

Shomaさん

Shomaさん

子供のしつけは母親に任せっぱなし を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

同僚に「子供のしつけやってる?」と聞かれたので、「子供のしつけは母親に任せっぱなしさ」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 00:52

回答

・I've been leaving the discipline of the children entirely to my wife.

例文1:
I've been leaving the discipline of the children entirely to my wife.
(子供のしつけは妻に任せっぱなしだ。)

「I've been leaving」は、現在完了進行形で「私は~を任せてきた」と、過去~現在の継続する行動を表しています。

「discipline」はここでは「しつけ」を意味します。

例文2:
I feel irritated because my husband doesn't take part in disciplining the children. The resentment from postpartum lingers forever.
(夫は子どものしつけをしないのでイライラします。産後の恨みは一生だ。)

「take part in」で「参加する、関与する、参加して協力する」といった意味の表現です。

回答が参考になれば幸いです!

0 144
役に立った
PV144
シェア
ツイート