Fumiyasuさん
2024/01/12 10:00
また成長できた を英語で教えて!
娘が「あー、疲れた」と言ったので、「また成長できたってことだね」と言いたいです。
回答
・I've grown again.
・I've made progress.
・I've come a long way.
That means you've grown again.
「また成長できたってことだね。」
「I've grown again.」は、主に身体的な成長やスキル、知識の向上を指すフレーズです。例えば、子供が身長が伸びたことを報告する際や、大人が新しいスキルを習得したり、自己成長を感じたときに使います。また、感情的な成長や自己理解が深まった場合にも使える表現です。具体的なシチュエーションとしては、定期的な自己評価を行う場面、友人とのキャッチアップ、または日記を書く際などがあります。
I've made progress, so you must have grown a bit more.
だから成長できたってことだね。
You've come a long way, haven't you?
君は本当に成長したね。
「I've made progress.」は、特定のプロジェクトやスキルに対して進展があったことを示すために使います。例えば、勉強や仕事で小さな進歩を報告する際に適しています。一方、「I've come a long way.」は、長期間にわたる大きな成長や改善を強調する際に使います。例えば、長い間努力してきた結果、大きな変化や達成があったときに使います。前者は具体的な進捗に焦点を当て、後者は全体的な成長や長期的な成果を強調しています。
回答
・you've been growing again
・you've been growing and learning
・you've experienced some more growth
Feeling tired means you've been growing again, right?
「疲れったいうことは、また成長できたっていうことじゃない?」
【feel tired】で「疲れたと感じる」を意味します。【grow again】で「成長する」を表し、最後に【..., right?】をつけることで、「~でしょ?」と相手に同意を求めたり、確認したりするニュアンスを加えています。
Being tired is a sign that you've been growing and learning.
「疲れたっていうことは、成長して学んでいるっていう証拠だよ」
【sign】は「~している証拠」といった意味になります。
If you're tired, it probably means you've experienced some more growth.
「疲れているっていうなら、それはたぶん、さらなる成長をしているっていうことだよ」
【experience ...】で「~を経験する」という意味になります。バリエーションとして使ってみて下さいね♪