Shinzou

Shinzouさん

2024/01/12 10:00

マイナスからのスタート を英語で教えて!

奨学金を借りていたので、「社会に出たら、マイナスからのスタートだった」と言いたいです。

0 133
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・Starting from scratch
・Starting from a disadvantage
・Behind the eight ball

I had to start from scratch with a lot of debt when I entered society.
社会に出たとき、多額の借金を抱えてゼロからのスタートでした。

「Starting from scratch」とは、ゼロの状態や何もないところから始めることを意味します。例えば、新しいプロジェクトを一から立ち上げる際や、失敗した後に再度挑戦する場合に使われます。このフレーズは、既存のリソースや経験に頼らずに、完全に新しいスタートを切るというニュアンスを含んでいます。具体的なシチュエーションとしては、新しいビジネスを始めるときや、新しいスキルを学び始めるときなどが挙げられます。

I started my career starting from a disadvantage because I had student loans to pay off.
奨学金を返済しなければならなかったので、社会に出た時はマイナスからのスタートでした。

When I entered the workforce, I was behind the eight ball because of the student loans I had to pay off.
社会に出た時、奨学金の返済があったので、マイナスからのスタートだった。

Starting from a disadvantageは、一般的に何かを始める際に不利な状況にあることを指します。例えば、競争やプロジェクトの開始時に他人より遅れている場合に使われます。一方、Behind the eight ballは、特定の困難な状況や窮地に立たされていることを示し、解決が難しい状況を強調します。例えば、納期に間に合わない仕事が山積みの場合に使われます。前者は広義の不利な状況、後者はより具体的で急を要する問題を示します。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 22:45

回答

・Started with a disadvantage
・Started from behind

1. Started with a disadvantage
直訳すると「不利な状況からスタートした」になります。
*disadvantage=不利な立場、不利益

例文
I still owed student loans when I got the job. so I started with a disadvantage.
仕事を始めた時まだ奨学金を借りていたからマイナスからのスタートだったよ。
*own=所有する

2. Started from behind
直訳すると「後ろからのスタートだった」になります。
*behind=〜遅れて、〜の後ろに

例文
I started from behind when I got this job.
仕事を得た時マイナスからのスタートだった。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV133
シェア
ポスト