ai.kさん
2022/09/26 10:00
マイナスイオン を英語で教えて!
髪や肌だけでなく体にヒーリング効果がある時に「マイナスイオンで癒される」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Negative Ion
・Anion
・Negative Charge
I feel healed by the negative ions.
「マイナスイオンに癒されます。」
ネガティブイオンは、電子を多く持ち、全体として電荷がマイナスになっている微粒子を指します。リフレッシュやリラクゼーションを促すエネルギーとされ、滝や森林、海辺など自然豊かな場所で多く発生します。健康や美容製品でもよく見かけ、空気清浄機やシャワーヘッド、アクセサリーなどに応用されることがあります。また、オフィスや家の中を快適に保つために、ネガティブイオン発生器を設置するシチュエーションもあります。
I feel rejuvenated by the negative ions.
マイナスイオンによって元気を取り戻すと感じます。
I feel rejuvenated by the negative ions.
「マイナスイオンによってリフレッシュした感じがします。」
Anionと"Negative Charge"は、主に科学や化学の文脈で使用されます。"Anion"は特に化学分野で使われ、負の電荷を持つイオンを指します。一方、"Negative Charge"はより一般的に、物質や粒子が負の電荷を持っていることを表現するために使用されます。したがって、ネイティブスピーカーは特定の科学的状況で"Anion"を、より広範な状況で"Negative Charge"を使用します。
回答
・A negative ion
マイナスイオンは、
A negative ionです。
マイナスイオンという言葉が、日常的に使う言葉には思えないのですが、日常的に使う際は、単数ではなく複数のnegative ions を使うことになります。その理由は、実際に目に見えないマイナスイオン1つだけが『癒してくれる』わけではなく、多くのマイナスイオンがあるのが普通だと思うからです。
「マイナスイオンで癒される」は、
I’m healed by negative ions.
「体にヒーリング効果がある時」ということなので、
My body is healed by negative ions.
とも言えます。
以下に他の表現も載せさせてもらいます。
Negative ions are healing me.
Negative ionsを主語に持って来て、進行形になっている時のニュアンスは、
『マイナスイオンが、(今、)癒してくれているよ。』という感じです。
Negative ions are relieving my stress.
-癒してくれているというのは、ストレスをとってくれている、とも言い換えられると思うのでstress も使えます。
Negative ions are getting rid of my stress.
-get rid of はストレス丸ごとごっそり取り除く感じのニュアンスです。
Negative ions are releasing my stress.
release はストレスが空気中に ふわ〜と出ていく感じです。
Negative ions are reducing my stress.
-reduce はストレスを減らしているという事実に即した感じです。
Negative ions are relaxing me.
Negative ions are relaxing my body.
Negative ions are relaxing my mind.
I feel relaxed by negative ions.
I’m feeling better by negative ions.
ご参考になれば幸いです。