yume89さん
2023/12/20 10:00
ほんとに静かね を英語で教えて!
新しい静穏の洗濯機を買ったので、「ほんとに静かね」と言いたいです。
回答
・It's so quiet.
・It's really peaceful.
・You can hear a pin drop.
It's so quiet. I can hardly tell it's running.
ほんとに静かね。動いてるのがほとんどわからないわ。
It's so quiet.は「とても静かだ」という意味で、周囲が普段よりも静かであることを表現するフレーズです。使えるシチュエーションとしては、例えば、夜遅くや早朝の時間帯、誰もいない場所、特に忙しい場所が急に静かになった時などが挙げられます。また、会話の中で沈黙が続いた時や、自然の中で静寂を感じた時にも使えます。このフレーズは、静けさに対する驚きや感動をシンプルに伝えることができます。
It's really peaceful with this new washing machine.
この新しい洗濯機、本当に静かね。
You can hear a pin drop with this new washing machine. It's really that quiet.
この新しい洗濯機はピンが落ちる音が聞こえるほど静かです。本当に静かですね。
It's really peaceful.は、心地よい静けさや穏やかな環境を表す際に使われます。例えば、公園や自然の中でリラックスしているときなど。この表現はポジティブな静けさを強調します。一方で、You can hear a pin drop.は極端な静けさを強調するために使われ、緊張感や驚きが含まれる場合が多いです。例えば、会議で緊張した瞬間や、誰かが重要な発表をする前など。この表現は、静かさが異常であることを示唆します。
回答
・It is really quiet.
really:ほんとに
quiet:静か
上記でご質問の「ほんとに静かね」を表現できます。
例文:
A:Did I tell you that I bought a new washing machine last month?
先月新しい洗濯機買ったって言ったっけ?
A:The store recommends me with this quietness.
店でこの洗濯機の静かさを薦めてくれたの。
B:It is really quiet.
ほんとに静かだね。
補足:
washing machine :洗濯機
recommend:お薦めする
quietness :静かさ
是非、参考にしてみてください。