Stephanieさん
2023/12/20 10:00
反対側に出ちゃった を英語で教えて!
地下鉄の出口を間違え逆の通りに出てしまったので、「反対側に出ちゃった」と言いたいです。
回答
・Came out the other side
・Ended up on the opposite side
・Crossed over to the other side
I came out the other side by mistake.
反対側に出ちゃった。
「Came out the other side」のニュアンスは、困難や試練を乗り越えて無事に抜け出したことを示します。例えば、大変なプロジェクトや個人的な問題を克服した後に使われます。シチュエーションとしては、病気から回復した後、難しい試験に合格した後、あるいはトラウマや困難な経験を乗り越えた後などです。つまり、試練を経て成長し、より強くなった自分を表現する際に適しています。
I ended up on the opposite side when I took the wrong exit from the subway.
地下鉄の出口を間違えて反対側に出ちゃった。
I crossed over to the other side by mistake.
間違えて反対側に出ちゃった。
Ended up on the opposite sideは予期せずに反対側に行ってしまった場合に使われます。たとえば、道に迷ってしまった場合です。Crossed over to the other sideは意識的に反対側に行くことを指します。例えば、道路を渡る場合や、意見や立場を変える場合に使います。前者は偶発的な状況、後者は意図的な行動を強調します。両者の使い分けは、行動が意図的かどうかによる違いに基づいています。
回答
・ended up on the opposite street
・found myself on the opposite street
1 「反対側に」はon the opposite street「反対側の通りに」、「出ちゃった」はended up「(場所など)に最終的に至る」と表現できるでしょう。
例
I exited on the wrong side of the subway and ended up on the opposite street.
地下鉄の出口を間違えて、逆の通りに出てしまいました。
exit「出る」
on the wrong side of the subway「地下鉄の間違った側に」
2 found myself は、「自分が(ある状況に)見つかった」という意味で、通常は予期しない状況や場所にいることを示します。on the opposite street は、opposite street、つまり「反対側の通り」を指しており、これに on が付くことで、「その通りにいる」ということを示しています。
例
I took the wrong exit from the subway and found myself on the opposite street.
私は地下鉄から間違った出口を出て、逆の通りに自分がいることに気づきました。
took「取った、出た」
the wrong exit「間違った出口」