Dianna

Diannaさん

2023/12/20 10:00

ゆっくりやれば大丈夫 を英語で教えて!

子供が靴ひもを結んでいるので、「ゆっくりやれば大丈夫」と言いたいです。

0 166
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・Take your time.
・No rush
・No need to hurry.

Take your time tying your shoelaces, it's okay.
靴ひもを結ぶのはゆっくりで大丈夫だよ。

Take your time. は「急がなくていいよ」「ゆっくりやっていいよ」というニュアンスを持つ英語表現です。相手にプレッシャーをかけず、リラックスして行動することを促す場面で使われます。例えば、誰かが何かを考えたり、作業したりしているときに、急かさずに時間をかけてもらいたいときに適しています。レストランで注文を決める際や、仕事や宿題を進めるときに使えます。相手に対する思いやりや配慮を示す表現です。

Take your time, no rush.
ゆっくりやれば大丈夫よ。

No need to hurry, take your time tying your shoelaces.
急ぐ必要はないよ、靴ひもを結ぶのはゆっくりで大丈夫だよ。

「No rush」と「No need to hurry」はどちらも「急がなくていい」という意味ですが、ニュアンスが少し異なります。「No rush」はもっとカジュアルで、友人や同僚と使うことが多いです。例えば、カフェで友人を待っているときに「No rush, take your time」と言います。「No need to hurry」は少しフォーマルで、ビジネスシーンや目上の人に対して使うことが多いです。例えば、上司が部下に「No need to hurry, just make sure it's done right」と言う場面です。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 01:18

回答

・If you take your time, it'll be okay.

「ゆっくりで大丈夫ですよ」という意味の「take your time」を使って、「If you take your time, it'll be okay」と言い表すことができます。
「it'll be okay」は「大丈夫でしょう」という意味です。

例文
If you take your time, it'll be okay. Try doing it calmly.
ゆっくりやれば大丈夫ですよ。落ち着いてやってみてください。

「Try doing it」は「やってみて」という意味です。
「calmly」は「落ち着いて」という意味です。

If you take your time, it'll be okay. I can wait for you, so don't rush.
ゆっくりやれば大丈夫ですよ。私はあなたを待てるので急がないでください。

「 I can wait for you」は「私はあなたを待てます」という意味です。
「rush」は「急ぐ」という意味です。

役に立った
PV166
シェア
ポスト