KEEN

KEENさん

2023/10/10 10:00

ゆっくりで大丈夫 を英語で教えて!

焦っている友達にゆっくりでいいよと言うときに「ゆっくりで大丈夫」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

0 1,432
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:09

回答

・Take your time.
・There's no rush.

「急がなくていいよ」「ご自身のペースでどうぞ」という、相手を思いやる優しい言葉です。

誰かが作業や決断に焦っていたり、時間がかかっていたりする時に「気にしないで、ゆっくりやってね」という気持ちを伝えるのにピッタリ。お店で商品をじっくり選びたい時などにも使えますよ。

Hey, take your time. There's no rush.
ねぇ、ゆっくりで大丈夫だよ。急がなくていいから。

ちなみに、「There's no rush.」は「急がなくていいよ」「ごゆっくりどうぞ」という、相手を思いやる優しい一言です。相手が焦っている時や、何かを頼んだ時に「時間は気にしないでね」とプレッシャーをかけずに伝えたい場面で使えます。レストランで注文を迷っている友人にかけるなど、日常会話でとても便利ですよ。

Take your time, there's no rush.
ゆっくりで大丈夫だよ、急がなくていいから。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 08:36

回答

・It's OK to do ~ at one's own pace.
・It's OK to take one's time.

1. It’s OK to do this at your own pace.
ゆっくりで大丈夫。

「do ~ at one’s own pace」は、「~を自分のペースで(マイペースで)する」ことを意味します。

「at one's own pace」は「自分が快適だと感じるペース」というニュアンスがあり、「at one’s own speed(自分に合った速さで)」に置き換えることも可能です。

2. It’s OK to take your time.
ゆっくりで大丈夫。

「take one’s time」も、「好きなだけ時間をかけて、マイペースでやる」という意味があるイディオム表現になります。

役に立った
PV1,432
シェア
ポスト