KEENさん
2023/10/10 10:00
ゆっくりで大丈夫 を英語で教えて!
焦っている友達にゆっくりでいいよと言うときに「ゆっくりで大丈夫」と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・Take your time.
・There's no rush.
「急がなくていいよ」「ご自身のペースでどうぞ」という、相手を思いやる優しい言葉です。
誰かが作業や決断に焦っていたり、時間がかかっていたりする時に「気にしないで、ゆっくりやってね」という気持ちを伝えるのにピッタリ。お店で商品をじっくり選びたい時などにも使えますよ。
Hey, take your time. There's no rush.
ねぇ、ゆっくりで大丈夫だよ。急がなくていいから。
ちなみに、「There's no rush.」は「急がなくていいよ」「ごゆっくりどうぞ」という、相手を思いやる優しい一言です。相手が焦っている時や、何かを頼んだ時に「時間は気にしないでね」とプレッシャーをかけずに伝えたい場面で使えます。レストランで注文を迷っている友人にかけるなど、日常会話でとても便利ですよ。
Take your time, there's no rush.
ゆっくりで大丈夫だよ、急がなくていいから。
回答
・It's OK to do ~ at one's own pace.
・It's OK to take one's time.
1. It’s OK to do this at your own pace.
ゆっくりで大丈夫。
「do ~ at one’s own pace」は、「~を自分のペースで(マイペースで)する」ことを意味します。
「at one's own pace」は「自分が快適だと感じるペース」というニュアンスがあり、「at one’s own speed(自分に合った速さで)」に置き換えることも可能です。
2. It’s OK to take your time.
ゆっくりで大丈夫。
「take one’s time」も、「好きなだけ時間をかけて、マイペースでやる」という意味があるイディオム表現になります。