Belladonnaさん
2023/12/20 10:00
なかなか減らない を英語で教えて!
買ってきたお菓子があまりおいしくなかったので、「なかなか減らない」と言いたいです。
回答
・Hard to get rid of
・Stubbornly persistent
・Tough to shake off
The snacks I bought aren't very tasty, so they're hard to get rid of.
買ってきたお菓子があまりおいしくないので、なかなか減らない。
「Hard to get rid of」は、何かを取り除くのが難しい、またはしつこくて簡単に消えないというニュアンスを持ちます。例えば、頑固なシミやしつこい風邪、しつこい広告メールなど、物理的にも精神的にも取り除くのが困難な状況に使われます。ビジネスでは、不良在庫や解決が難しい問題に対しても使われることがあります。このフレーズは、問題が一筋縄ではいかないことを強調するのに適しています。
The snacks I bought are so stubbornly persistent; they just won't get eaten.
「買ってきたお菓子がなかなか減らないんだ。」
The snacks I bought aren't very tasty, so they're tough to shake off.
買ってきたお菓子があまりおいしくないので、なかなか減らない。
「Stubbornly persistent」は、何かが非常に粘り強く続く状況を指します。例えば、仕事で何度も挑戦する人や、長引く風邪について話す時に使います。「Tough to shake off」は、何かがなかなか取り除けない状況を示します。例えば、嫌な気分やストレスが続いている場合に使います。両者は似ていますが、前者は意志の強さや持続性を強調し、後者は取り除くことの難しさを強調します。
回答
・They're not decreasing much.
「decreasing」は「減少する」という意味です。
ここでの「much」は「なかなか」という意味で使われています。
否定の意味を持つ「not」を使って、「They're not decreasing much」で「なかなか減らない」と言い表すことができます。
例文
The snacks I bought aren't very tasty, so they're not decreasing much.
買ってきたお菓子があまりおいしくないので、なかなか減らないです。
「The snacks I bought」は「買ってきたお菓子」という意味です。
「not very tasty」は「あまりおいしくない」という意味です。