masaru kinoshita

masaru kinoshitaさん

2023/12/20 10:00

たぶん本人にもわからないんだろうな を英語で教えて!

赤ちゃんが急に泣きだして理由がわからないので、「たぶん本人にもわからないんだろうな」と言いたいです。

0 348
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/14 10:24

回答

・They probably don't even know it themselves.
・I doubt they even realize it themselves.

「They probably don't even know it themselves.」は、「たぶん本人たちも気づいてないだろうね」というニュアンスです。

誰かの行動や言動の理由について、本人たちも無意識でやっているんだろうな、と推測するときに使えます。例えば、いつも同じような失敗を繰り返す友人や、特定の癖がある人に対して「なんでああなるんだろうね」「たぶん本人も分かってないんじゃない?」といった会話で自然に使えます。

He's probably crying for a reason he doesn't even know himself.
たぶん本人にもわからない理由で泣いているんだろうな。

ちなみに、「I doubt they even realize it themselves.」は「彼ら自身、多分それに気づいてすらないだろうね」というニュアンスです。相手の無自覚な行動や言動について、呆れや皮肉を込めて「本人は全くわかってないんだろうな」と第三者にこっそり伝える時などに使えます。

The baby started crying for no reason. I doubt they even realize it themselves.
赤ちゃんが理由もなく泣き出した。たぶん本人にもわからないんだろうな。

役に立った
PV348
シェア
ポスト