kyuuchanさん
2023/12/20 10:00
大人の証 を英語で教えて!
友達がひげが生えてきたので、「大人の証だね」と言いたいです。
回答
・A sign of maturity
・Coming of age
・Rite of passage
Growing a beard is a sign of maturity.
「ひげが生えてくるのは大人の証だね。」
「A sign of maturity」は、成熟の兆しや大人らしさを示す行動や態度を指します。たとえば、感情をコントロールできる、他人の意見を尊重する、責任感を持つなどが挙げられます。使えるシチュエーションとしては、若者が困難な状況で冷静に対処した場合、同僚が建設的なフィードバックを受け入れた場合、または友人が自己成長のために努力している姿を見た場合などです。こうした行動に対して「それは成熟の兆しだね」と称賛する際に使います。
Growing a beard is a sign that you're coming of age.
「ひげが生えてくるのは、大人になっている証だね。」
Growing a beard is a rite of passage into adulthood.
ひげが生えるのは大人になるための通過儀礼だよ。
Coming of ageは、個人が成長し成熟する過程や瞬間を指す言葉で、誕生日や成人式など具体的なイベントに限らず、心の成熟を含む広い意味で使われます。一方、Rite of passageは、特定の儀式やイベントを指し、成人式や卒業式など、社会的に認識される通過儀礼を意味します。日常会話では、coming of ageは個人の成長や変化について話すときに、rite of passageは具体的な儀式やイベントについて話すときに使われます。
回答
・proof of maturity
proof:証、証拠
of:~の
maturity:成熟、円熟、完成、十分な成長
※派生語には、mature(形容詞:成熟した、熟した、大人びた、円熟した・動詞:成熟する、熟する)があります。
例文
It's a proof of maturity.
大人の証だね。
I think it's a proof of maturity.
それは大人の証だと思います。
以下、「証拠」に関する英語表現をご紹介します。
・evidence:証拠(proofよりも決定力に欠けており、証拠資料の中の1つというニュアンスです)
・fact:真実、現実、確証
・to show proof/evidence:証拠を見せる