ma-kun

ma-kunさん

ma-kunさん

お礼を言うのは私の方 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

助けてもらった人にプレゼントしたらお礼を言われたので、「お礼を言うのは私の方」と言いたいです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/03 20:10

回答

・I should be the one saying thank you.

「お礼を言うのは私の方」を英語で表現すると I should be the one saying thank you. となります。should とは「~するべきだ」といった意味の助動詞表現になります。thank you とは日本語でも使われますが「ありがとう」を意味する定型表現です。

例文
A: Thank you for giving me the gift.
プレゼントをくれてありがとう。
※ thank you for ~ing で「~してくれてありがとう」という意味になります。
B: I should be the one saying thank you.
お礼を言うのは私の方です。

ちなみに、よりカジュアルな場では same to you もよく使われるようです。これは直訳をすると「あなたにも同じこと」という意味になります。

0 416
役に立った
PV416
シェア
ツイート