Rita

Ritaさん

2020/02/13 00:00

お礼を言うのが遅くなってごめんなさい を英語で教えて!

お世話になったのですが、色々忙しくてメッセージを送るのが遅くなってしまいました。冒頭で一言、謝りたいです。

0 5,516
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Sorry for the late thank you.
・I apologize for the delay in expressing my gratitude.
・Thank you for your patience in awaiting my gratitude.

Sorry for the late thank you.
遅くなってしまってすみません。

Sorry for the late thank you.は、感謝の気持ちを伝えるのが遅れたことを謝罪する表現です。このフレーズは、何か親切なことをしてもらった後に、忙しさや忘れていたために感謝の言葉をすぐに伝えられなかった場合に使います。例えば、誕生日プレゼントをもらったが、すぐにお礼を言えなかったときや、仕事のサポートを受けたが、忙しくて感謝のメッセージを送るのが遅れてしまったときなどに適しています。丁寧な印象を与える一方で、遅れたことへの誠意も示します。

I apologize for the delay in expressing my gratitude.
感謝の気持ちを伝えるのが遅くなってしまい申し訳ありません。

Thank you for your patience in awaiting my gratitude.
感謝の気持ちを伝えるのが遅くなってしまい申し訳ありません。

I apologize for the delay in expressing my gratitude.は、フォーマルで謝罪を強調する表現です。たとえば、ビジネスや公式な場面で使われることが多いでしょう。一方、「Thank you for your patience in awaiting my gratitude.」は、相手の忍耐に感謝しつつ、カジュアルに使える表現です。こちらは友人や同僚とのやり取りで適しています。状況に応じて、前者はより正式な謝意を示す際に、後者は相手との関係が親しい場合に用いられます。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/21 00:00

回答

・I apologize for the delayed expression of gratitude.
・Sorry for the belated thank you.

I apologize for the delayed expression of gratitude, I've been swamped with different things that couldn't find the time to send you a message. I want to thank you for all you've done for me.
遅くなってしまった感謝の言葉をお詫びします。色々と忙しく、メッセージを送る時間が取れませんでした。あなたがしてくださったことに対する感謝の気持ちを伝えたいです。

「I apologize for the delayed expression of gratitude.」のフレーズは、「遅れた感謝の表現について申し訳ありません」という意味になります。あなたが誰かから前に受けた助けや気遣いについて、感謝の気持ちを伝えるのが遅くなった場合に使えます。遅いながらそれを伝えたい、そしてその遅れに対して謝罪したいというニュアンスが含まれています。例えば、誕生日プレゼントに対するお礼のメールを送るのが遅くなった時などに使用可能です。

Sorry for the belated thank you, I've been quite busy lately.
遅くなってしまいましたが、ありがとうございました。最近、かなり忙しくて...

"I apologize for the delayed expression of gratitude"はよりフォーマルな表現で、ビジネスの書面や学術的な状況などで使います。それに対して"Sorry for the belated thank you"はよりカジュアルで、友人や家族との日常の会話や非公式のコミュニケーションで使われます。しかしこれらの表現は本質的に同じ意味を持ち、お詫びと感謝の遅れを示しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 22:52

回答

・I'm sorry for thanking you so late

英語で「お礼を言うのが遅くなってごめんなさい」は
「I'm sorry for thanking you so late」ということができます。

「I'm sorry」(アイムソーリー)は
「ごめんなさい」という謝罪のフレーズです。

「for thanking you so late」(フォーセンキングユーソーレイト)は
「お礼を言うのが遅くなって」という意味です。

使い方例としては
「I'm sorry for thanking you so late, but I'm happy for your promotion」
(意味:お礼を言うのが遅くなってごめんなさい。でも昇進して私は嬉しいよ)

このようにいうことができますね。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/07/29 12:26

回答

・Sorry for the late reply and thank you for ~~.
・I'd hoped to get back to you sooner.

「Sorry for the late reply and thank you for ~~.」で、
「返事をするのが遅くなってごめんなさい、〜〜ありがとうございます」ですね。

お礼の内容がわからないので「〜〜」としていますが、
例えば「Thank you for having me at your birthday party last month.」なら
「先月は誕生日パーティーに呼んでくれてありがとう」です。

ほかにも2文目「I'd (I had) hoped to get back to you sooner.」のように言うこともできます。
2文目の場合は「もっと早くに返事を返したかったんですけど(できなかった)」と言うことです。
「get back to +人」で「誰々に返事をする」、「sooner」は「より早くに」です。

役に立った
PV5,516
シェア
ポスト