youkoさん
2023/12/20 10:00
改新する を英語で教えて!
制度が新しくなる時に「改新する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Revamp
・Overhaul
・Rejuvenate
We are going to revamp the system.
私たちは制度を改新します。
「Revamp」は、既存のものを改良・改善して新たにすることを意味します。例えば、古いウェブサイトのデザインを一新する場合や、業務プロセスを見直して効率化する場合に使えます。「リニューアル」や「改装」といったニュアンスに近いですが、単なる修正ではなく、全体的に刷新するイメージを含みます。ビジネス、デザイン、技術的なプロジェクトなど、様々なシチュエーションで活用できる表現です。
We need to overhaul the current system to make it more efficient.
「現行の制度をもっと効率的にするために改新する必要があります。」
When the system is updated, we say rejuvenate in English.
制度が新しくなる時、英語では「rejuvenate」と言います。
「Overhaul」と「Rejuvenate」は、どちらも物事を改良する意味がありますが、ニュアンスが異なります。「Overhaul」は機械やシステムの徹底的な点検・修理を指し、技術的な改善が強調されます。例としては「車のエンジンをオーバーホールする」があります。一方、「Rejuvenate」は若返らせる、リフレッシュする意味があり、精神的・物理的な回復や活性化を指します。例としては「温泉に入ってリジュベネートする」が挙げられます。
回答
・reform
「改新する」は「~を改革する」のニュアンスで他動詞の「reform」を使う事ができます。
(例文)
Who will reform our unfair electoral system?
不公平な選挙制度を改革するのは誰でしょうか?
構文は、疑問代名詞「who」の後に助動詞(will)、動詞原形(reform)、目的語の名詞句(unfair electoral system)が続き第三文型的に構成されます。
また「reform」には「改心する」の意味もあるので例文を紹介します。
(例文)
For years I was an alcoholic, but I reformed when the doctors gave me six months to live.
私は長年アルコール依存症でしたが、医師から余命半年と宣告されたとき、改心しました。