syomyさん
2023/12/20 10:00
温水浴・冷水浴 を英語で教えて!
温泉に行くと交互に行うので、「温水浴をして冷水浴をする」と言いたいです。
回答
・Contrast bath
・Hot and cold therapy
・Alternating hot and cold baths
I'm going to alternate between a hot bath and a cold bath.
「温水浴をして冷水浴をする。」
Contrast bath(コントラストバス)は、温水と冷水を交互に使用する治療法です。この方法は血液循環を促進し、筋肉の回復や炎症の軽減に役立ちます。スポーツ後のリカバリーや筋肉痛の緩和、関節の腫れを抑えるためによく使用されます。初めに温水で体を温め、次に冷水で冷やすプロセスを数回繰り返すことで、血管の収縮と拡張を促し、効果的な治療になります。特に運動後や怪我の回復期に有効です。
I'm going to alternate between the hot bath and the cold bath.
「温水浴をして冷水浴をする。」
I'm going to do alternating hot and cold baths at the onsen.
温泉で温水浴と冷水浴を交互に行うつもりです。
Hot and cold therapyは、通常、医学的な治療やリハビリの文脈で使用されます。例えば、スポーツ傷害や慢性痛に対する治療として、温熱療法と冷却療法を組み合わせる場合です。Alternating hot and cold bathsは、より家庭的でリラックス目的の方法として使われます。例えば、筋肉の疲労回復やストレス解消のために、交互に温かいお風呂と冷たいお風呂に入ることを指します。前者は治療的、後者はリラクゼーションやセルフケアに関連するニュアンスです。
回答
・a warm water bath and a cold water bath
「温水浴・冷水浴」を英語で表現すると a warm water bath and a cold water bath となります。
例文
I will take a warm water bath and a cold water bath.
温水浴をして冷水浴をします。
※ take a bath で「風呂に入る」という意味で用いられる表現です。
ちなみに、「温冷交代浴」は英語で表現すると contrast water therapy となります。
例文
I like to take contrast water therapy because it's good for our health.
健康に良いので、温冷交代浴をするのが好きです。
※ good for our health で「私たちの健康に良い」という意味の表現です。