syomyさん
2024/03/07 10:00
冷水 を英語で教えて!
料理で必要なので、「冷水を用意してください」と言いたいです。
回答
・throw cold water
・rain on someone's parade
・Dampen someone's spirits
Please throw some cold water in a bowl.
ボウルに冷水を用意してください。
「throw cold water」は、誰かの計画やアイデアに対して批判的な意見を述べたり、熱意を冷ます行動を示す表現です。たとえば、友人が新しいビジネスプランに興奮しているときに、その計画のリスクや問題点を指摘する場合に使えます。「彼のアイデアに水を差す」という日本語の表現に近いです。ポジティブな雰囲気を壊すことが多いので、使う際には注意が必要です。
I don't mean to rain on your parade, but could you please prepare some cold water for the recipe?
あなたの楽しみを台無しにするつもりはないのですが、料理のために冷水を用意してもらえますか?
Could you prepare some cold water so we don't dampen someone's spirits with a lukewarm dish?
ぬるい料理でがっかりさせないように冷水を用意してくれませんか?
「Rain on someone's parade」と「Dampen someone's spirits」は、共に他人の喜びや興奮を台無しにすることを意味しますが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。「Rain on someone's parade」は、他人の計画やイベントを台無しにする具体的な行動や言動に焦点を当てます。一方、「Dampen someone's spirits」は、一般的な元気やモチベーションを下げる広範な行動や雰囲気を指します。例えば、パーティの計画を否定する意見は「Rain on someone's parade」、暗い話題で気分を下げるのは「Dampen someone's spirits」です。
回答
・cold water
1. Could you please prepare some cold water?
冷水を用意していただけますか?
これは比較的丁寧な表現です。
prepareは「準備する、用意する」です。
2. Can you get me some cold water, please?
冷水を取ってきていただけますか?
こちらは1.よりもカジュアルな言い方です。
その他にも次のように様々な言い方があります。
・I need some cold water.
冷水が必要です。
・Would you be able to bring me some cold water?
冷水を持ってきていただけますか?
bringは「持ってくる」です。