urara

uraraさん

2023/12/20 10:00

送り込む を英語で教えて!

支店まで届け物をさせるので、「部下をそちらに送り込みます」と言いたいです。

0 87
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・Send in
・Deploy
・Insert

I'll send in one of my team members to deliver it to your branch.
「部下の一人をそちらの支店に届け物をさせます。」

「Send in」は「送る」「提出する」「派遣する」などの意味があります。例えば、書類や課題を提出する際に「Send in your application」と使います。また、問題解決のために専門家やチームを派遣する場合にも「Send in the experts」といった表現が使われます。通常、何かを正式に送ったり、特定の役割を果たすために誰かを送るシチュエーションで使われます。ビジネス、教育、緊急対応など幅広い場面で活用できます。

I'll send one of my team members over to your branch.
部下をそちらの支店に送り込みます。

I'll send one of my subordinates over to your branch.
部下をそちらの支店に送り込ませます。

Deployは主に計画的な配置や導入を意味し、ビジネスや技術の文脈で使われます。例えば、新しいソフトウェアを導入する際に「We will deploy the new system next week」と言います。一方、Insertは物理的に何かを差し込む行為を指し、例えば「Please insert the key into the lock」といった日常的なシチュエーションで使います。ニュアンスとして、deployはより戦略的で広範な意味合いを持ち、insertは具体的で直接的な行為を示します。

chiikon

chiikonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 22:42

回答

・I'll send my subordinate there
・My reportee will visit

1. I'll send my subordinate there
直訳すると「私はそこに部下を送ります」になります。
subordinate=部下

例文
We have the item. I'll send my subordinate there.
届け物があるのでそちらに部下を送ります。

2. My reportee will visit
直訳すると「報告者を訪問させます」になります。
*reportee=報告者

The project has been finished. My reportee will visit you.
プロジェクトが終わったから報告者を訪問させるね。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV87
シェア
ポスト