maikaさん
2023/12/20 10:00
起きがけに を英語で教えて!
タバコがやめられないので、「起きがけにもタバコを吸います」と言いたいです。
回答
・First thing in the morning
・Upon waking
・Right after getting up
I smoke a cigarette first thing in the morning because I can't quit.
起きがけにもタバコを吸います、やめられないんです。
First thing in the morningは、朝一番に行うことや、起床後すぐに取り掛かることを指します。このフレーズは、重要なタスクや予定を強調する際に使われます。例えば、「明日の朝一番に会議があります」や「朝一番にメールをチェックします」といったシチュエーションで用いられます。ビジネスや日常生活の計画や優先順位を伝える際に便利で、特にタイムマネジメントが求められる場面で頻繁に使用されます。
Upon waking, I smoke a cigarette.
起きがけにもタバコを吸います。
Right after getting up, I smoke a cigarette.
起きがけにもタバコを吸います。
Upon waking は、目覚めた瞬間やその直後を指し、ややフォーマルで書き言葉としてよく使われます。一方、Right after getting up は、ベッドから起き上がった直後の行動を強調する日常的な表現です。例えば、Upon waking, I felt refreshed は目覚めた瞬間の感情を伝え、Right after getting up, I went to the kitchen はその後の具体的な行動を示します。ニュアンスの違いにより、適切な文脈で使い分けられます。
回答
・just get up
「起きがけに」 を英語で表現すると、just get up となります。get up で「起きる」という意味の定型表現として用いられます。
例文
I can't stop smoking and I smoke when I just get up.
タバコがやめられないので、起きがけにもタバコを吸います。
※ stop Ving で「V をやめる」という意味の表現です。
Don't smoke when you just get up.
起きがけにたばこを吸うのはやめて。
※ don't は「~しないで」という意味の禁止の表現です。
ちなみに、wake up も「起きる」という意味の表現ですがこれは目を開ける瞬間を意味する一方で、get up は物理的に起き上がるというニュアンスの違いがあります。
例文
He just woke up now.
彼は今、目を覚ましました。