Nomuさん
2022/09/26 10:00
高所恐怖症 を英語で教えて!
フィリピンでキャニオニアリングに誘われたので、「僕は高所恐怖症なんだ」と言いたいです。
回答
・Fear of heights
・Acrophobia
・Vertigo
I'd love to, but I have a fear of heights.
「ぜひ行きたいけど、僕は高所恐怖症なんだ。」
「Fear of heights」とは、「高所恐怖症」を指す表現です。字義通り、高い場所にいるときに不安や恐怖を感じる心理的な状態を指します。エレベーター、ジェットコースター、山登り、ビルの屋上など、高い場所に関連する状況で使うことができます。また、個人がこのような恐怖を持っていることを表現するときや、他人が高所恐怖症であることを指す場合にも使用します。
I can't, I have acrophobia.
「無理だよ、僕は高所恐怖症なんだ。」
I can't, I suffer from vertigo.
ごめん、僕は高所恐怖症なんだ。
Acrophobiaは高所恐怖症を指す専門用語で、恒常的に高い場所を恐れる精神的な状態を示します。一方、"Vertigo"はめまいを指し、これは高さに関係なく物理的な状況として経験されます。たとえば、立ちくらみやフルーツの回転から来るふらつきなど。ネイティブスピーカーは"Acrophobia"を使って自分の恐怖を表現し、"Vertigo"を使って一時的な身体の状態を説明します。
回答
・fear of heights
・acrophobia
日本語の「高所恐怖症」は英語では「fear of heights」や「acrophobia」という風に言うことができます。後者はより学術的な言い方なので、普段の会話ではそれほど頻繁には聞きません。
Sorry I can't do this, I have a fear of heights.
ごめんだけど、これできないわ。僕高所恐怖症なんだ。
I forgot to mention that I have acrophobia.
高所恐怖症であることを言うのを忘れていた。
※参考までに「〜恐怖症」という単語には全て"~phobia"が付きます。
参考になれば幸いです。