Utadaさん
2023/12/20 10:00
車を持たない を英語で教えて!
近くにバス停があり徒歩圏内にJRの駅もあるので、「車を持たなくてもあまり不自由がありません」と言いたいです。
回答
・car-free
・without a car
・carless
I don't feel inconvenienced living car-free because there's a bus stop nearby and a JR station within walking distance.
「近くにバス停があり、徒歩圏内にJRの駅もあるので、車を持たなくてもあまり不自由がありません。」
「car-free」とは、自動車が走行しない、または駐車されていない状態やエリアを指します。このフレーズは環境保護や都市計画の文脈でよく使われ、歩行者や自転車利用者に優しい空間を作ることを目指す場面で登場します。例えば、特定の市街地が「car-free zone」として設定されることで、住民や観光客が安全で快適に過ごせる環境が実現されます。また、イベント時に一時的に道路が「car-free」になることもあります。
I don't feel very inconvenienced without a car because there's a bus stop nearby and a JR station within walking distance.
近くにバス停があり徒歩圏内にJRの駅もあるので、車を持たなくてもあまり不自由がありません。
Living here without a car isn't too inconvenient because there's a bus stop nearby and the JR station is within walking distance.
「この辺りはバス停が近くにあり、JRの駅も徒歩圏内なので、車がなくてもあまり不自由しません。」
Without a carは一時的な状況を示す場合に使われることが多いです。例えば、「My car is in the shop, so I'm without a car this week.」のように、一時的に車が使えない状況を説明します。一方、carlessは長期間または恒久的に車を持っていない状態を示すのに使われます。例えば、「I've always been carless because I prefer public transportation.」のように、ライフスタイルや選択として車を持っていないことを表現します。
回答
・don’t have cars
・don’t have vehicles
don’t have cars
車を持たない
have は「持つ」「所有する」という意味を表す動詞になります。また、car は「車」という意味を表す名詞ですが、列車の「客車」という意味も表せます。
In my case, I don't feel so inconvenient if I don’t have a car.
(私の場合、車を持たなくてもあまり不自由がありません。)
don’t have vehicles
車を持たない
vehicle の場合、「車」も含む「人が乗る乗り物」という意味を表す名詞ですが、「車」という意味で使われることもあります。
In this country, many people living in cities don’t have vehicles.
(この国では、都会に住む多くの人が車を持たない。)