harashio

harashioさん

2023/12/20 10:00

スキー行く人が減った を英語で教えて!

スキーバスを見かけなくなったので、「スキーに行く人が減ったよね」と言いたいです。

0 157
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Fewer people are going skiing.
・The number of people going skiing has declined.
・Skiing has seen a drop in popularity.

Fewer people are going skiing these days, so we don't see as many ski buses around anymore.
最近スキーに行く人が減ったので、スキーバスをあまり見かけなくなったね。

「Fewer people are going skiing.」は、スキーに行く人が減少していることを伝える表現です。このフレーズは、スキー場の経営者や観光業界の関係者が現状を説明する際や、友人同士の会話で最近のトレンドや状況を話題にする際に使えます。また、気候変動や経済状況などの背景を話す文脈でも使用できます。例えば、「最近、気候変動の影響で雪が少なくなって、スキーに行く人が減っているんだ」といった形で使うことができます。

The number of people going skiing has declined, so you don't see ski buses as often anymore.
スキーに行く人が減ったので、スキーバスをあまり見かけなくなったね。

Skiing has seen a drop in popularity; you don't see as many ski buses around anymore.
スキーに行く人が減ったよね、最近はスキーバスもあまり見かけないし。

The number of people going skiing has declined.は、具体的な人数の減少に焦点を当てた表現で、統計やデータに基づく会話に適しています。一方で、Skiing has seen a drop in popularity.は、スキーそのものの人気が減少しているという一般的な印象やトレンドを示す表現で、より広範な状況や感覚的な話題に適しています。たとえば、前者はビジネスミーティングや報告書で使われる傾向があり、後者はカジュアルな会話やメディアの記事でよく見られます。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/07 16:44

回答

・The number of people going skiing has 〜
・There's been a decline in ski 〜
・Skiing isn't as popular as it used to be

「スキーに行く人が減った」という状況を表すための英語表現は以下の通りです。

1.The number of people going skiing has dwindled.
スキーに行く人の数が減ってきた
「dwindle」は動詞で、「徐々に減少する」という意味です。
特に人の数や活動の人気度などが時間とともに減る様子を表現しています。

2.There's been a decline in ski enthusiasts.
スキー愛好者が減っている
「decline」は名詞・動詞として使われ、今回は「減少」という意味の名詞です。
人々の関心や活動への参加が減る状況を表します。
「enthusiasts」は「愛好者」という意味です。

3.Skiing isn't as popular as it used to be.
昔ほどスキーは人気がない
「as it used to be」は、「以前のように」という意味で、過去の状況と現在を比較する際に使います。

これらの表現を使うと、「スキーに行く人が減った」を自然に伝えることができます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV157
シェア
ポスト