Masaさん
2023/12/20 10:00
恋愛を主軸にしない を英語で教えて!
男性に追われる女性の共通点を調べた時に「恋愛を主軸にしないこと」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・not focus on love too much
・put other things before one's love life
focus on:~にフォーカスする
love:恋愛
too much:~すぎる
put A before B:BよりもAを優先する
other things:他のこと
one's love life:恋愛
「主軸にしない」は様々な言い方ができるかと思いますが、直訳だと伝わらないかと思いますので、上記回答のような言い換え表現をおすすめします。
1つめは「恋愛にフォーカスしすぎない・こだわりすぎない」というニュアンスで、2つめは「恋愛よりも他のことを優先する」というニュアンスがあります。
例文
You should not focus on love too much.
恋愛を主軸にしないこと。
There are a lot of people who put other things before their love life.
恋愛を主軸にしない人もたくさんいます。
回答
・Not making romance a priority.
・Not prioritizing romantic relationships.
1. 「恋愛」はromance 「を主軸にする」のa priorityは、「優先事項」や「最優先事項」という意味です。「しないこと」はNot making+O+Cで表現することができるでしょう。making+O+Cは「OをCにする」という意味になります。
あ例
Not making romance a priority.
恋愛を主軸にしないこと
2. 「恋愛」はromantic relationships、「主軸にしないこと」は名詞のpriorityの動詞形prioritiizeを使って、not prioritizing「~を優先事項にしないこと」と表現することもできるでしょう。
例
Not prioritizing romantic relationships.
恋愛を主軸にしないこと